分卷阅读7(2/2)
“老大!”
这是
尔兰诗人叶芝的著名
诗《当你老了》,徐海东也是国外大学毕业的,不需要翻译就能懂。
“你就有。那次我叫你不要来我家生日会,你说你偏要来,还连说两遍,你忘了?”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
But one man loved the pilgrim Soul in you,
How many loved your moments of glad grace,
林晨辉
行
住他,在耳边轻轻地
诵:
林晨辉
不自禁地伸手去摸,被徐海东当作恼人的蚊
打掉。
“
不动了,年轻人。你随便找一个都比我
。”
“呃,不要
来。我……这地方小,你回……,”徐海东本想说你回家睡去,但是这时间实在太晚了,他改
你
去睡。
年前,银海的年终会上,所有
东到场,和员工联
。平日里都是乔安娜一人打理,他很少
面。反正乔安娜那张嘴,一个
十个,连
险狡猾的金乌日都拿她没奈何。
真是叫人气结,没见过这么不要脸的人。
(
你的
丽,
自假意或真心)
……
每年的年终联
会,他会
席。
“我现在就很年轻。”林晨辉给他盖上被
,用手
地环住他的腰。
And loved your beauty with love false or true,
他平躺,林晨辉侧
搂住他,
气
到他脸上,炙
人。
(当你老了,鬓发变白,睡意沉沉)
一个小时,徐海东被
憋醒了。他掀开
毯,去卫生间。
来后,发现林晨辉靠在墙上打哈欠,懒洋洋
,“到床上睡吧。”
林晨辉郁闷地收回手。
“你放手,我不是你老大,你放手。”
周围的空气渐渐冷却
去,那
气似乎也退缩了。
“唉——,年轻时候不懂事嘛。”
“可是我老了。”
这是林晨辉的原话,只改动一个字。
When you are old and grey, and full of sleep
(多少人
你风韵妩媚的时光,)
(但唯有一人
你灵魂的至诚,)
许久,林晨辉在他耳边低声
,“现在说对不起,可以吗?”
“不。”林晨辉嘟起嘴
,不由分说地抢先上了床。
“我哪有?不讲
理。”
“那我
去睡。”说罢,他要走,林晨辉
起来从后面搂住他,把他拉到床上。
“怎么还不走?”他嘟囔一句,从旁边挤过,钻
卧室。林晨辉尾随其后。
如今却平白老了十岁,川字眉像是无法平复的沟壑。
那时候的他,一副金领的打扮,人模人样的,
神抖擞。
“不放。你以前也这样耍赖
!不许搞双标。”
作为金董事
的姻亲,兼银海的



,徐海东会在第一排的最边上落座,故意离他远远的。那
糟糟的场合,偶然瞄上一
,没啥效果,也搞不清自己的心理。就是机会来了,不看白不看。
当年在银海的董事
办公室里,林晨辉举起
果刀刺向他时,说得清清楚楚,“你的灵魂肮脏不堪!”
……
后面还有一
串,但是徐海东冷笑一声,断然中断
,“我的灵魂肮脏不堪!”